A la Una: In the Beginning

Album Translations & Credits

 

 

1. A la Una : In the Beginning

Lyrics & music: traditional; Additional composition and arrangement: Yoel Ben-Simhon

Vocals: Sarah Aroeste; Electric guitar: Alan Cohen; Oud: Yoel Ben-Simhon; Qanun: Hicham Chami; Fretless bass: Emmanuel Mann; Darbuka & riqq: Yousif Sheronick; Drums & darbuka: Vin Scialla 

 

A la una yo naci                                               At one I was born

A las dos mÕengrandeci                                                At two I grew up

A las tres tomi amante                                      At three I took a lover

A las cuatro me cazi                                         At four I married into the world

Alma vida y corason.                                       Soul, life and heart.

 

Dime nina donde vienes                                               Tell me where do you come from

Que te quero conocer                                       Because I want to get to know you;

Si tu no tienes amante                                      If you have no lover

Yo te hare defender                                         I will defend you as mine

Alma vida y corason.                                       Soul, life and heart.

 

Yendome para la guerra                                               Going off into the world

Dos bezos al aire di                                          I throw kisses into the air                    

El uno es para mi madre                                              One is for my mother

Y el otro para ti.                                               The other is for you.

Alma vida y corason.                                       Soul, life and heart.

 

 

2. Arvoles : Missing You

Lyrics & music: traditional; Arrangement: Sarah Aroeste, Yoel Ben-Simhon, Alan Cohen

Vocals: Sarah Aroeste; Electric guitar: Alan Cohen; Piano & vocals: Yoel Ben-Simhon; Fretless bass: Emmanuel Mann; Drums: Vin Scialla 

 

Arvoles lloran por lluvias,                                Trees weep for rain,    

Y montanas por aires                                       And mountains for air

Ansi lloran los mis ojos                                                So my eyes weep

Por ti querida Ōmante                                       For you, my love.

 

Chorus:

Torno y digo que va ser de mi                         I cry out what will happen to me

En tierras ajenas yo me vo morir.                     So far away from you I will surely die.

 

Blanca sos, blanca vistes,                                  Draped in white,

Blanca la tu figura,                                           Your figure appears pure,

Blancas flores caen de ti,                                  White flowers fall forth

De la tu hermozura.                                         Off your beauty.

 

Ven veras, ven veras,                                       Come and you will see,

Ven y veras, veremos                                       Come and we will see together

En lÕamor que mos tenemos                             With the love that we share

Ven mos aunaremos.                                        Someday we will be united.

 

 

3. En El Cafˇ : Cafe Rumbita

Lyrics & music: traditional; Additional composition and arrangement: Yoel Ben-Simhon

Vocals: Sarah Aroeste; Classical guitar: Carlos Revollar; Electric guitar: Alan Cohen; Piano, acoustic guitar & vocals: Yoel Ben-Simhon; Fretless bass: Emmanuel Mann; shakers: Yousif Sheronick; Drums: Vin Scialla 

 

En el cafˇ del amanecer hay luces de colores.              At the coffee house there were lots of lights    

Ansina esta mi corazon henchido ya de amores.                       Likewise feels my heart bursting with love.

 

Agua de rosas te merki para lavar tu cara                     I brought rosewater to caress your face

y ansi podertela besar la tadre y la manana.                  So I could kiss it all daylong.

 

Hermosa sos en cantidad, ma honestidad no tienes.      You are truly beautiful, but honesty you have not

Millones si me vas ha dar, mi djente no te quere.         Not for millions will my family accept you.

 

Por la tu puerta vo pasar con todos mis amigos;                       So IÕll pass by your door with all my friends;

En tu ventana vo a posar, tanendo mandolino.                  By your window IÕll play my guitar and think of you.

 

 

4. Hija Mia : The One I Want

Lyrics & music: traditional; Arrangement: Yoel Ben-Simhon

Vocals: Sarah Aroeste & Band; Electric guitar: Alan Cohen; Oud & vocals: Yoel Ben-Simhon; Qanun: Hicham Chami; Fretless bass: Emmanuel Mann; Darbuka & riqq: Yousif Sheronick; Drums & darbuka: Vin Scialla   

 

-Hija mia, mi querida,                          -My daughter, my dear,

Te vo dar un hermozo.                                    IÕll set you up with a handsome man.

-No quero, padri, no quero.                 -No father, I donÕt want him.

Que el hermozo, yo no lo gozo.                       His looks donÕt impress me.

No quero, padri, no quero.                  No father I do not want him.

 

-Hija mia, mi querida,                          -My daughter, my dear,

Te vo dar un alto.                                I shall give you a tall man.

-No quero, padri, no quero.                 -No father, I donÕt want him.

Que el es alto, yo no lÕalcanzo.                        His height doesnÕt matter if I canÕt even reach him.

No quero, padri, no quero.                  No, I do not want him.

 

-Hija mia, mi querida,                          -My daughter, my dear,

Te vo dar un tenyozo.                          I shall give you a man with full hair.

-No quero, padri, no quero.                 -No father, I donÕt want him

Que el tenyozo, no tiene meoyo!                     His hair makes no difference, if he has no brain underneath!

No quero, padri, no quero!                  No, I do not want him!

 

-Hija mia, mi querida,                          -My daughter, my dearest one,

Te vo dar un borracho!.                                   I give up! I shall give you a drunkard!

-Ya quero, padri, ya quero!                 -Yes, father, heÕs the one I want!

Con el borracho, yo ya me paso,                      With the drunkard I shall be happy,

Ya quero, padri, ya quero!                   Yes, he is the one I want!

 

 

 

 

5. Durme, Durme : As You Sleep

Lyrics & music: traditional; Additional composition and arrangement: Yoel Ben-Simhon

Vocals: Sarah Aroeste; Electric guitar: Alan Cohen; Piano & vocals: Yoel Ben-Simhon; Fretless bass: Emmanuel Mann; Frame drum: Yousif Sheronick; Drums: Vin Scialla 

 

Durme durme hermoza donzella                      Sleep, sleep beautiful one

Durme durme sin ansia y dolor.                       Sleep without worry or sorrow.

 

Que tu esclavo que tanto dezea                        Here is your slave whose only desire is

Ver tu sueno con grande amor.                        To watch over your sleep with the greatest of love

 

Hay los anos que sufre mi alma                        As time goes by my heart aches

Por ti joya mi linda dama.                    With the love I have for you

 

Siente siente hermoza donzella             Listen, listen my love

Siente hermoza mis males cantar.         Listen to the song of my heartache.

 

 

6. Yo MÕEnamori : Moon Trick

Lyrics & music: traditional; Additional composition: Yoel Ben-Simhon; Arrangement: Sarah Aroeste, Yoel Ben-Simhon and Alan Cohen

Vocals: Sarah Aroeste; Electric guitar: Alan Cohen; Piano, leslie & vocals: Yoel Ben-Simhon; Fretless bass: Emmanuel Mann; Drums: Vin Scialla 

 

Yo mÕenamori dÕun aire,                                 I fell in love with the charms,

DÕun aire duna mujer.                                      The charms of someone,

DÕuna mujer muy hermoza                              Of a very beautiful one

Linda de mi corason.                                       The captor of my heart.

 

Yo mÕenamori de noche,                                 I fell in love when it was night,

El lunar ya mÕengano.                                     The moonlight was my undoing.

Si esto era de dia,                                             If only it had been daylight,

Yo no atava amor.                                           Love would not have bound me.

 

Si otra vez mÕenamoro                                     If again I fall in love

DÕun aire dÕuna mujer,                                                With someoneÕs charms,

DÕuna mujer muy hermoza                              Of a very beautiful one,

Linda de mi corason.                                       The captor of my heart.

Sea de dia con sol                                            It will be by day with sunshine

Si otra vez mÕenamoro                                     If again I were to fall in love.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7. Adio Querida : Last Goodbye

Lyrics & music: traditional; Arrangement: Yoel Ben-Simhon, Alan Cohen

Vocals: Sarah Aroeste; Nay: Bridget Robbins; Electric guitar: Alan Cohen; Piano & vocals: Yoel Ben-Simhon; Fretless bass: Emmanuel Mann; Drums: Vin Scialla 

 

Tu madre cuando te pario,                   Your mother when she bore you,        

Y te quito al mundo,                            And gave you to the world,

Corason ella no te dio.                         She gave you no heart

Para amar segundo.                              To love anyone else.

 

Chorus:

Adio, Adio querida                              Good-bye, Good-bye my love,

No quero la vida,                                 I don't want life

Me l'amargates tu.                                Since you have embittered it.

 

Va, buxcate otro amor,                                    Go, look for another love,

Aharva otras puertas,                           Go knock on other doors,

Aspera otro ardor                                 Wait for another burning love,

Que para mi sos muerta.                       As for me, you are dead.

 

 

8. Noches : Sweet Nights

Lyrics & music: traditional; Arrangement: Band

Vocals: Sarah Aroeste;  Nay: Bridget Robbins; Electric guitar: Alan Cohen; Piano, percussion & vocals: Yoel Ben-Simhon; Fretless bass: Emmanuel Mann; Drums and electronic drums: Vin Scialla 

 

 

Noches noches, buenas noches                         Night, nights, sweet nights

Noches son dÕenamorar.                                              Nights for making love.

 

Ay que noches, la mi madre                             Oh what nights, my mother

Que no son dÕarrivar.                                       That seem never to arrive.

 

Dando bueltas por la cama                               Tossing in my bed

ComoÕl pexe en la mar.                                                Like a fish in the sea.  

 

 

9. Hija Mia Remix

Engineer: Tomer Muskat

 

 

---------------

 

 

Produced by Sarah Aroeste, Frank London & Yoel Ben-Simhon

Musical Direction by Yoel Ben-Simhon

Recorded & Engineered by Randy Crafton and Sal Mormando;

Mixed by Randy Crafton and Sal Mormando at Kaleidoscope Sound, Union City, NJ

Remix edited at Vibromonk Studios, Brooklyn, NY

Mastered by Scott Hull at Scott Hull Mastering, New York, NY

 

 

 

------------------------

 

 

 

 

Liner Notes Intro:

 

Ladino, a medieval form of Spanish, is not only a language but also the symbol of a PeopleÕs culture that is slowly being forgotten.  This mysterious language has its roots in a post-Inquisition era when displaced Jews took their native Spanish and combined it with bits of languages from lands along the Mediterranean where they later settled (Portugal, France, Morocco, Turkey, Greece, to name a few). 

 

The songs on this album are all adapted from folksongs originating in the Mediterranean from the 15th century onwards, and express the everyday life and passions of a great community of people.  Through 500 years of struggle and dispersion it is a miracle that this language and spirit has continued to retain a link, in many ways through music, with its medieval Hispanic past and continues to exist in small pockets throughout the world.  In recent times, however, this sexy pan-Mediterranean language has, unfortunately, been fading away and is hardly spoken anymore.

 

As a tribute to my family and my past, I have been inspired to revive this body of music to make it more accessible to a wider audience.  Growing up with this music as part of my Sephardic heritage, it continues to amaze me that the lyrics, most of which were written centuries ago, could just as easily have been written today.  The same sentiments of coming of age, keeping a long-distance relationship alive, having a crush, blind-dating, breaking-up, being with a lover for the first time—these are universal themes that cross boundaries, cultures and eras.  While preserving the original beauty of these songs, I have at the same time reinterpreted the music to fit my identity as both a Sephardic Jew, and also a young, modern American woman.  It is my hope that combining this rich body of music with some more contemporary influences (rock, blues, funk and jazz) will help to give it new life and bring it to a larger audience. 

 

This album is a tribute to the many people of my heritage who came before me, but it is also a promise to the future that this culture will live on. 

 

 

Sarah Aroeste (2003)